浅析商务英语翻译技巧
人文高地Cultural Highlands
浅析商务英语翻译技巧
林宽
中南财经政法大学
摘要:在商务英语专业中,翻译是一项比较重要的课程,因为学商务英语的主要目的就是想通过语言这一工具达到与国外人交流的目的。所以,翻译是学好这一专业最起码要掌握的一项技能。而如果要想真正地在商务场合把要想做好商务英语翻译,就一定保证翻译的准确性,以便保证用词正式规范,采用一系列的翻译技巧,适当增减词量,谨慎地对各种词汇做出选择。在本文中,笔者主要是想就商务英语的翻译技巧做一些初步的分析,以便为从业人员提供有用的建议。
关键词:商务;英语;翻译;技巧1. 商务英语概述
商务英语涉及范围很广,一些与商务活动有关的英语都可以统称为商务英语,它涉及的领域主要包括对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资以及国际运输等方面。除了领域广泛之外,其包括的专业也很多,像广告英语、法律英语、应用文英语、包装英语这些都属于商务英语的范畴。所以,随着我国的国外贸易的逐步展开,有越来越多的人从事商务工作,而且大多数是与英语国家的客户打交道,这使得商务英语在对外贸易中被广泛使用。
对商务英语的翻译,在很长时间以来备受关注,商务英语翻译工作也是一项十分复杂的工作,由于其用途的广泛性和特殊性,就决定了商务英语的翻译工作不能仅仅局限于传统的翻译中的原则和技巧,不能仅仅依靠“信、达、雅”的翻译要求来完成商务英语的翻译工作,必须依照商务文件的愿意,把它翻译的既能清楚的表达意义,又能够符合商务双方的语言习惯。在翻译的过程中一定要从实际情况出发,做到具体问题具体分析。
2. 商务英语词汇的语用特征2.1文化差异对词汇的影响
语言是文化的载体,地区之间的交流和融合首先要做到语言的沟通,而要做到语言的沟通就必须了解当地的文化,只有对文化比较熟悉之后,才能理解语言的特殊含义和情感,达到沟通的目的。自古以来,语言翻译工作的一大障碍就是文化差异的障碍,著名的翻译家尤金? 奈达就曾说过,对两种文化的理解程度就决定这个翻译家能否把作品翻译的成功与否,只有对文化做充分的了解,才能把作品翻译的更加成功。由此可见,文化差异是阻碍翻译的一个关键的因素,比较突出的表现就是词汇的差异,由于文化不同,词汇的含义别不同,甚至词义相反,这种词汇各方面的差异在商务英语中表现得尤其突出。
2.2缩略语的运用
“时间就是金钱”是一句被大众熟悉的话,在商务活动中,一切活动都以取得最大的经济利益为目标,而且,为了达到经济的收益,商务竞争越来越激烈,这就要求从事商务活动的人们要通过提高效率来在有限的时间取得最大的收益。人们把这种激烈的竞争缩略成“商场犹如战场”这句话。诸如此类的缩略语在历经长时间的发展之后,已经达到了相当大的规模,成为商务语言的一大特色。
2.3形象化词和新词的运用
商务英语在经历了长时间的发展之后,不仅形成了一系列的缩略语,而且,为了表达的更加清楚和准确,表达的意思更完美,它的语言越来越生动形象。而且为了适应时代的需求,一些新词也大量的永祥出来,使商务英语的词汇量在增加的同时,也变得更富有表现力和生命力。
3. 商务英语的翻译者应该具备的素质
随着时代的进步,各国经济的发展越来越离不开商务英语翻译工作,这就对从事翻译工作的人员提出了较高的要求,无论是理论知识还是实际的翻译操作能力,都要满足时代的需求,跟上
时代的步伐,从提高自身素质开始,做一个优秀的翻译者。
3.1翻译者自身应该具备较高的汉语驾驭能力
语言之间是相通的,任何语言都不能与其他的语言不发生联系而独立的存在,所以,对自己母语的驾驭能力的高低就直接影响对其他语言的翻译能力。如果想成为一个优秀的翻译者就要不断地提高自身的汉语表达能力,以便在翻译工作中能够对一些词语的运用得心应手,驾驭自如。如果连汉语都不能轻松运用,就更别提把别的语言翻译的到位,准确,富有美感,使人接受的比较轻松了。
3.2提高英语的运用能力
要做好商务英语的翻译工作,首要的任务就是掌握大量的商务词汇和具有较好的商务语法基础,这些是一个翻译者应该具备的最基本的素质,如果没有这些基础知识,在翻译工作中就好像是“巧妇难为无米之炊”,即使能力再强也不能胜任工作了。
3.3扩展知识面
商务英语涉及的领域的广泛性就决定了翻译者要具备广泛的知识,对各个行业都要有所了解,使自己剧本较为丰富的专业知识的同时,广泛的熟悉其他领域的知识。只有上知天文,下知地理,才能在翻译工作中得心应手,信手拈来。
4. 提高商务英语的翻译水平的途径
4.1对一些特殊词汇,进行释义性翻译
一些特殊的词汇,可以采用释义性翻译的方法,像一些机关里的机构或者职务的名称,就完全能够通过详细的翻译他的作用来帮助翻译,使读者更加形象的理解该词汇的具体含义和作用。在翻译“经营了6个月,公司已经收支相抵。”这句时,首先翻译出基本的含义“A fter six mo nths of trading the company broke even. ”但是,要达到使读者理解的更加清楚,就要加上一些译文T he company is no w in a situation w here income from sales equals costs. ”。
4.2规范用语
商务英语的另一个语言特点是用语规范,尤其在一些公文和合同中,虽然句子的结构相对复杂,但是用语十分的正式规范。例如:All disputes arisingout of the perfo rmance of ,or relatingto this Co ntract ,shall be settled amicably through negotiatio n 。可以翻译成凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,双方应通过友好协商解决。
4.3要达到原文与译文意思一致
不同民族之间的文化不同,作品的风格迥异。为了保证翻译有一定的水平,就一定要学习当地民族的风格,以此达到了解到地的习俗习惯,从而使翻译尽可能与母语国的表达方式一致的目的。从这一点来看,作为翻译者要想翻译的作品忠于原文,就要注意在翻译的过程中达到原文的和译文的风格和意思一致,以使翻译出的作品能最大限度的忠于原文,以便能够达到与国外人士进行交流的目的。
4.4合理增删词语
(下转第258页)
>才智/255
“
人文高地Cultural Highlands
教育与终身教育的实践,成为保藏历史文明、展现文化力量的重要窗口。”2011年国家文物局会同教育部联合发布了《关于加强高校博物馆的建设与发展的通知》,该通知对高校博物馆的定位是“为了教育、研究、欣赏的目的,由高等学校利用所收藏的文物、标本、资料等文化财产设立并向公众开放,致力于服务高等教育发展和社会文化发展的社会公益性组织”。该通知为我国高校博物馆的发展提供了指导,具体而言可从如下几方向予以着力:
第一,完善目标定位,发挥科教功能,服务大众。高校博物馆应该冲破自我封闭的大门,创新展示手段,加强对外宣传,更好地走向社会,以提高全民族的科学文化素质为己任。高校博物馆应积极开展科研项目,逐渐向研究型过渡,更好地服务于学习型社会的建设。
第二,加快数字化博物馆建设。应当通过将有形的博物馆资源虚拟为数字化、网络化,生动、形象、科学地展现于公众可便捷登录的计算机公共网络中。此举一方面可以突破博物馆管理和展览受时间、空间、环境和地理区域的限制,实现资源共享,最大限度地发挥博物馆科学研究和科普教育的功能;另一方面也有利于加强对高校博物馆的宣传,促进社会对高校博物馆的了解。
第三,将发展方向由专业化转向综合化。这是目前高校博物馆发展的一大趋势,它是由我国高校日益趋向于综合化所决定的。此外,建立综合性博物馆既可以在更宽的层面上服务于学校和社会,亦能全面展示学校的优势和特色。
第四,加强专业化管理。高校博物馆需要科学的管理人才与现代化的管理制度与理念,应当对博物馆的工作人员提出更为严格的专业知识要求,提升服务质量,并大力吸引志愿者加入,合理建设志愿者服务队伍。
(上接第255页)
翻译工作既要把意思表达清楚也要使句子连贯通畅,所以,在翻译的过程中可以根据表达的需要适当的增删词语,这是提高翻译水平的一个有效的途径。如:A ll cash bonus shall be subject to income tax. 所有现金红利,均须缴纳所得税。(可以根据汉语行文的表达方式,增加动词)。
4.5选用易混淆的词语要谨慎有些商务英语的词汇很相似,所以,在翻译时要十分的谨慎,避免出现词语相似但意思迥异的词语混淆,出现意思表达不清甚至相反的情况。所以,一定要扩大知识的储备,牢固掌握一些极易混淆的词语是提高翻译水平的又一方法
结束语
商务英语翻译是一项实用性比较强的,且有一定的规律性的(上接第256页)
西,盖茨比在茫茫黑夜中等待黛西。这一切的一切都预示着盖茨比与黛西的交往只能在黑暗中进行,并且会无疾而终。因为“黛西对财富的偏爱胜过对爱情的追求,为保护自己,她可以改弦易辙,决不陷入感情的困扰和义务当中,自私与无情是黛西的本性。作者对黛西性格的准确刻画,进一步揭示了小说主题”(李希,2002)。
我们可以看出,作者在运用色彩时,“并不是简单地把色彩堆在一起,而是根据不同的人物性格运用不同的主色彩,并随着人物心理和环境的变化相应地改变色彩”(汪海洁,2003)。
结语
菲茨杰拉德在作品《伟大的盖茨比》中色彩形容词的娴熟运
技巧,在具体的翻译过程中,不仅要有扎实的基本功,而且还要有一定的翻译技巧,根据场合的变化,做出适当的调整。由于英语毕竟是一门语言,所以具有一定的灵活性,掌握翻译技巧不仅仅要深入学习我们以前学过的书本理论知识,更重要的是把这些理论与实践结合起来,从而达到能够与客户沟通自如的目的。只有这样,商务英语翻译才能从质和量上取得突破,同时还要不仅学习理论,同时积极进行实践,以达到学以致用的目的。
参考文献:[1]洪碧芬. 浅谈商务英语的翻译技巧[J].哈尔滨职业技术学院学报,2010(06).
[2]朱星涛. 论商务英语翻译技巧[J].现代商贸工业,2010(06). [3]卫娜. 商务英语的语言特征及其翻译技巧[J].通化师范学院学报,2009(05).
用赋予了小说独特的艺术魅力,这有助于读者更好的理解二十世纪二十年代的美国社会境况和“美国梦”破灭这一主题。
参考文献:
[1]陈爱华. 论菲茨杰拉德的悲剧意识[J].北京第二外国语学报,2010. (3):45.
[2]李希. 论《了不起的盖茨比》中的色彩描写在刻画人物中的作用[J].外国文学研究,2002. (3):79-83.
[3]巫宁坤. 菲茨杰拉德:《了不起的盖茨比》[M].译林出版社,1999.
[4]汪海洁. 析色彩在《了不起的盖茨比》中的象征意义[J].平顶山师专学报,2003. (3):43-44.
第五,引入社会资源,创新运营模式。高校博物馆应结合自身特色与有关部门合作,可以尝试开发旅游项目、申请科研项目或积极利用社会资金等方式解决经费问题,真正实现可持续发展。
第六,充分发挥高校博物馆联盟的作用。高校博物馆联盟作为各高校之间相互沟通和交流的平台,是联接凝聚高校文博工作者队伍的纽带。要通过联盟提供的平台和纽带,共同谋划高校博物馆的发展思路,积极推动馆际间的深度合作,相互沟通,实现取长补短与资源互享,及时研究解决共同关心的重大问题,从而加快推进高校博物馆事业持续快速发展。
第七,提高开放程度与交流水平。我国高校博物馆应该顺应国家有关全面深化改革的号召,以更加积极的姿态出现在开放与交流的平台上,不仅要加强与各兄弟院校博物馆的合作与沟通,也要增进与海外各高校博物馆的研究与交流。
参考文献:
[1]任廷苏,李云. 《新世纪高校博物馆发展的思考》. 北京博物馆学会第三届学术会议文集,2000年.
[2]林毅红. 《全球化背景下高校博物馆如何破茧重生》. 中国博物馆,2012年第2期.
[3]吴鸿州,续颜主编. 《21世纪高校博物馆建设与发展》. 吉林科技出版社,2007年版.
[4]苗艳丽《热点透视:. 高校博物馆缘何“养在深闺人未识”》. 中国教育报,2006年12月26日版.
注:本论文为西南交通大学SR TP 课题小组共同完成,西南交通大学第9期SR TP 项目组成员——叶涛(组长)、宋行健、李响、刘锋、胡歆;指导教师:邓君韬。
>才智/258