我所知道的语言文学家
1、 文秋芳,北京外国语大学教授,博士生导师,教育部人文社会科学重点研究基地中国外
语教育研究中心主任。中国英语教学研究会会长,国际应用语言学学会执行委员,季刊
《中国外语教育》主编,双月刊《Chinese Journal of Applied Linguistics(中国应用语言
学)》主编,《International Journal Applied Linguistics》(国际应用语言学)杂志编委会委
员。研究领域为应用语言学,研究兴趣包括:二语习得,英语学习策略,口语测试,学习
者语料库研究,先后发表论文60篇,出版专著7部。
2、 刘润清(1939.10-),男,汉族,河北武强人,中共党员,现任北京外国语大学语言研究
所所长、教授、博士生导师,兼任全国自学考试英语专业委员会秘书长、北京应用语言
学会副会长、全国语言文字标准化技术委员会境内外语应用分委会主任。
3、 熊学亮,1952 年 8 月出生于上海,文学博士、教授、博士生导师、复旦大学现代英语研究所所长、复旦大学外国语言学和应用语言学博士点学科
带头人。2001年5-10月美国马歇尔大学高级访问教授。已应邀在美国、日本、新加坡、
香港等国内外 80 多所大学做做短期研究和学术讲座,被聘为国防科大等 10 多所大学
的兼职教授或客座教授、香港english4us网站的学术顾问。
4、 胡壮麟,男,1933年3月生,上海市人。教授、博士生导师。
5、 姜望琪,北京大学教授,博士生导师,北京师范大学兼职教授,学研究中心顾问,中国功能语言学会常务理事,中国语用学研究会常务理事。1971年9
月入北京大学西语系英语专业学习,1974年7月毕业后留校任教。1975年2月开始在
西语系联合国资料组从事翻译工作,受到朱光潜教授等著名学者的指导。1977年10月
赴英国留学,1980年9月获英国里兹大学语言学硕士学位。1989年8月晋升副教授,
2001年8月晋升教授,2002年被遴选为博士生导师。现已发表论文30余篇,出版专
著2部。
7、 王佐良,1916年2月12日生,诗人、翻译家、教授、英国文学研究专家,浙江上虞人。
1995年1月19日于北京去世。专于英国文学的研究。著有《英国十七世纪剧作家韦勃
斯特的文学声誉》(英文)、《英国文学论文集》,译有〔英〕《彭斯诗选》,中译英《雷雨》
(曹禺著)。
8、 许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻
译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为"诗译英法唯一人" ,北京
大学教授,翻译家。
2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的"北极光"杰出文学翻译奖 ,系
首位获此殊荣亚洲翻译家。 9、 赵元任(1892年11月3日-1982年2月25日),字宜仲,江苏省常州府阳湖县(今
属武进县)人,是中国著名的语言学家、哲学家、作曲家,亦是中国语言科学的创始人,
被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。1892年生于天津,先后任教于美国康
乃尔大学、哈佛大学、中国清华大学、美国夏威夷大学、耶鲁大学、哈佛大学、密歇根
大学、加州大学柏克莱分校,先后获得美国普林斯顿大学(1946年)、加州大学(1962
年)、俄亥俄州立大学(1970年)颁发荣誉博士学位,并拥有美国国籍。1982年2月
25日病逝,享年89岁。
10、 (1904-1998) ,镇江市人。1926年毕业于(现南
京大学)外国语文系。1936年赴英国留学,先后在牛津大学人类学系、伦敦大学图书馆
学科学习。1938年回国后任云南大学文史系副教授,后又任华西协和大学中国文化研
究所研究员、金陵大学中国文化研究所研究员兼中央大学中文系教授以及开明书店编辑
等职。解放后,1952年起任中国科学院语言研究所(1977年起改属中国社会科学院)研
究员、中国科学院哲学社会科学学部委员(院士)、语言研究所副所长、所长、名誉所长。
11、 草婴,原名盛峻峰。文学翻译家。1923年出生,浙江省宁波人。南通农学院
肄业。1960年参加《辞海》编辑工作,任《辞海》编委兼外国文学学科主编。中国译
协副会长,现为中国译协名誉理事。2006年被俄罗斯作家协会吸收为名誉会员。
12、 臧仲伦(1931.2.17-2014.12.17),江苏武进人,民革党员。著名文学翻译家,北京
大学教授,中国作家协会会员,中国翻译协会会员。臧仲伦1955年毕业于北京大学俄
罗斯语言文学系,1957年毕业于北京大学俄语系研究生班。 臧仲伦1955年开始发表
作品。著有翻译通史专著《中国翻译史话》。通过数十年辛勤笔耕,臧仲伦翻译出版了
陀思妥耶夫斯基的主要作品,它们包括中短篇小说《穷人》《双重人格》《白夜》《小英
雄》《伪君子及其崇拜者》和《地下室手记》等,长篇小说《被侮辱与被损害的人》《死
屋手记》《罪与罚》《白痴》《群魔》和《卡拉马佐夫兄弟》等。他还翻译出版有普希金、
果戈理、列夫·托尔斯泰、亚·奥斯特洛夫斯基、屠格涅夫和高尔基等俄罗斯经典作家的
作品,其中包括与巴金先生合作翻译的赫尔岑的《往事与随想》。 臧仲伦教授的文学译
作既准确地把握了原著的内在精神、风格特点,又体现了汉语深邃博大、文采蕴藉的诗
性特征,具有很高的审美价值。这些译著业已进入中国当代翻译文学大系,成为中国当
代文学-文化的有机组成部分。臧仲伦教授翻译俄语文学作品总计约一千万字。另有二百
五十万字的文学译作尚待出版或发表。2007年,被中国翻译协会授予"资深翻译家"荣誉
称号。数十年来,臧仲伦教授在进行潜心翻译创作的同时,对翻译文学问题展开了深入、
系统的思考。他是新时期以后倡导和致力于翻译理论研究的第一批学者,并为北京大学
俄语语言文学专业翻译理论学科的建设奠定了基础。
13、 胡文仲, 1935 年生于天津,祖籍江苏。北京外国语大学教授,博导,《外国文学》
主编。长期从事英语教学和研究、跨文化交际研究和澳大利亚文学研究,共出版专著6
部,编著16部(包括教材),译著5部,在国内外发表论文60余篇。
14、 吴一安,1982年8月赴美国夏威夷大学 English as a Second Language(ESL)系
进修,1984年8月获文学硕士学位;又于1992年10月赴英国剑桥大学英语与应用语言
胡适兴趣广泛,著述丰富,在文学、哲学、史学、考据学、教育学、伦理学、红学等诸多领
域都有深入的研究。1962年2月24日胡适逝世,1939年曾获得诺贝尔文学奖的提名。
20、 季羡林(1911.8.6~2009.7.11):中国山东省聊城市临清人,字希逋,又字齐奘。国际
著名东方学大师、语言学家、文学家、国学家、佛学家、史学家、教育家和社会活动家。
历任中国科学院哲学社会科学部委员、聊城大学名誉校长、北京大学副校长、中国社会
科学院南亚研究所所长,是北京大学的终身教授。
21、 林语堂 中国现代著名作家、学者、翻译家、语言学家,新道家代表人物。1895
年生于福建漳州平和县坂仔镇一个基督教牧师家庭。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。
早年留学美国、德国,获哈佛大学文学硕士,莱比锡大学语言学博士。回国后在清华大
学、北京大学、厦门大学任教。曾任联合国教科文组织美术与文学主任、国际笔会副会
长等职。林语堂于1940年和1950年先后两度获得诺贝尔文学奖提名。曾创办《论语》
《人世间》《宇宙风》等刊物,作品包括小说《京华烟云》《啼笑皆非》。散文和杂文
文集《人生的盛宴》《生活的艺术》以及译著《东坡诗文选》《浮生六记》等。1966
年定居台湾。1976年在香港逝世,享年80岁。
22、 马叙伦(1885年4月27日-1970年5月4日),现代学者、。字彝初,更字
夷初,号石翁,寒香,晚号石屋老人。男,汉族,浙江杭县(今余杭)人。少年时入杭州
养正书塾师从陈介石,读《黄书》、《民约论》等。后因主持正义,一次学潮后被校方
除名。出校后刻苦自学,致力于六法训诂、经史、韵文兼治新学,曾任商务印书馆《东
方杂志》编辑、《新世界学报》主编、《政光通报》主笔,后又执教于广州方言学堂、
浙江第一师范、北京大学等。1949 年任政务院文化教育委员会副主任,中央人民政府
教育部部长、高等教育部部长等职。
23、 叶蜚声1926年3月7日生。1948年毕业于上海交通大学财务管理系,在银行工
作,10年后,1957年,考入北京大学中文系,开始语言学研究。1961年毕业后留系工
作,1979年越级晋升为副教授。1982年至1984年任中文系副系主任。1985年晋升为
教授。1992年10月退休。曾长期担任全国术语标准化技术委员会委员,全国自然科学
名词审定委员会委员,《国外语言学》编委。因脑溢血突发,不幸于1998年8月23
日在北京去世。
24、 余光中,1928 年出生于南京,祖籍福建。母亲原籍江苏武进,故也自称"江
南人"。1952年毕业于台湾大学外文系。1959年获美国爱荷华大学( LOWA )艺术硕士。
先后任教台湾东吴大学、台湾师范大学、台湾大学、台湾政治大学。其间两度应美国国
务院邀请,赴美国多家大学任客座教授。1972 年任台湾政治大学西语系教授兼主任。
1974年至1985 年任中文系教授。1985年至今,任台湾中山大学教授及
讲座教授,其中有六年时间兼任文学院院长及外文研究所所长。余光中一生从事诗歌、
散文、评论、翻译,自称为自己写作的"四度空间"。至今驰骋文坛已逾半个世纪,涉猎
广泛,被誉为"艺术上的多妻主义者"。其文学生涯悠远、辽阔、深沉,为当代诗坛健将、
散文重镇、著名批评家、优秀翻译家。现已出版诗集 21 种;散文集 11 种;评论集 5 种;
翻译集 13 种;共 40 余种。代表作有《白玉苦瓜》(诗集)、《记忆像铁轨一样长》(散
文集)及《分水岭上:余光中评论文集》(评论集)等。
25、 周有光(1906年1月13日-)原名周耀平,起先"周有光"是他的笔名,"有光"后来成
为他的号,1906年1月13日出生于江苏常州青果巷。早年研读经济学,1955年奉调
到北京,进入中国文字改革委员会,专职从事语言文字研究。周有光的语言文字研究,
领域十分宽广,研究的中心是中国语文现代化。他对中国语文现代化的理论和实践做了
全面的科学的阐释。周先生是汉语拼音方案的主要制订者,并主持制订了《汉语拼音正
词法基本规则》。85岁以后开始研究文化学问题。周有光在语言文字学和文化学领域
发表专著30多部,论文300多篇,在国内外产生了广泛影响。中评网称周有光具有"
自由之思想,独立之人格";苏培成称其"敢于说真话、说实话";《晶报》称他"敢讲一般人
不敢讲的话"。
26、 叶圣陶(1894年10月28日-1988年2月16日),原名叶绍钧,笔名有叶陶、 圣
陶、桂山等,有―优秀的语言艺术家‖之称。江苏苏州人,是中国现代著名作家、教育家、
编辑家及出版人。他是五四运动首个文学研究会的创立人之一,终身致力于出版及语文
的教学。他的座右铭―文学为人生‖很有名。叶圣陶曾当过10年的小学语文教师、人民教
育出版社社长、教育部副部长。他也是第六届全国政协副主席、第五届全国人大常委委
员、第五届全国政协常委委员、民进中央主席。1988年2月16日于北京逝世,享年
94岁。
27、 陈寅恪(1890年7月3日-1969年10月7日),州(今)人,
生于湖南长沙,中国现代历史学家、古典文学研究家、语言学家,中央研究院院士,通
晓二十余种语言。1969年10月7日逝世。陈寅恪长期致力于教学和史学研究工作。他
热爱祖国,治学严肃认真,实事求是,在史学研究中写出了高水平的史学著作,为人们
开拓了历史的视野,对我国史学研究做出了贡献。有《诗存》问世。其平生著作,经过
复旦大学中文系教授蒋天枢的整理、校勘,一套二卷、二百万字的《陈寅恪先集》已于
1979年编纂成册,由出版。
28、 刘文典(1889-1958),现代杰出的文史大师,大师与研究的专家。原名
文聪,字叔雅,笔名刘天民。安徽合肥人,原籍安徽怀宁。历任北京大学教授、国立安
徽大学校长、清华大学国文系主任。1938年至昆明,先后在西南联大、云南大学任教。
终生从事古籍校勘及古代文学研究和教学。所讲授课程,从先秦到两汉,从唐、宋、元、
明、清到近现代,从希腊、印度、德国到日本,古今中外,无所不包。专长校勘学,版
本目录学,唐代文化史。著有《淮南鸿烈集解》 、《庄子补正》 、《三余札记》等。
1958年7月15日因屡遭批斗,突发急症,于昆明逝世。
29、 费尔迪南•德•索绪尔(Ferdinand de Saussure, 1857-1913),瑞士语言学家。祖
籍法国。现代语言学理论的奠基者。索氏是现代语言学之父。索绪尔把言语活动分成"
语言"(langue)和"言语"(parole)两部分。语言是言语活动中的社会部分,它不受个人意志
的支配,是社会成员共有的,是一种社会心理现象。言语是言语弗迪南·德·索绪尔活动中
受个人意志支配的部分,它带有个人发音、用词、造句的特点。但是不管个人的特点如
何不同,同一社团中的个人都可以互通,这是因为有语言的统一作用的缘故。索绪尔进
而指出,语言有内部要素和外部要素,因此语言研究又可以分为内部语言学和外部语言
学。内部语言学研究语言本身的结构系统,外部语言学研究语言与民族、文化、地理、
历史等方面的关系。索绪尔主张,研究语言学,首先是研究语言的系统(结构),开结构
主义的先河。
30、 朱自清(1898年11月22日—1948年8月12日),原名自华,号秋实,后改名
自清,字佩弦。原籍浙江绍兴,出生于江苏省东海县(今连云港市东海县平明镇)。现
代杰出的散文家、诗人、学者、民主战士。1916年中学毕业并成功考入北京大学预科。
1919年开始发表诗歌。1928年第一本散文集《背影》出版。[3-4] 1932年7月,任清华
大学中国文学系主任。1934年,出版《欧游杂记》和《伦敦杂记》。1935年,出版散
文集《你我》。
31、 Robert Burchfield:The English Language 英文原版书 语言学
Product Description 'The English language is like a fleet of juggernaut trucks that goes on regardle
ss.' In this fascinating book, Robert Burchfield, editor of the four-volume Supplement to the Oxford
English Dictionary, expertly stresses both the resilience and flexibility of the English language, traci
ng its history from the 5th century AD to the present day. From the days of runes to the origins of
printing, through social, religious, political and industrial change in the eighteenth century, through
the rise of the British Empire and the development of world English, and into the twentieth-century,
the English language has undergone sweeping changes. 'the best brief survey I have read on the d
evelopment of English' Anthony Burgess 'an expert, absorbing guide to the English-speaking world's
biggest asset' Sunday Times 'It can be recommended without reservation to all who are sensitive t
o the subtlety, richness and power of the language they speak' British Book News 'so skilfully writte
n that it must surely take a place among the best three or four books ever written about our langua
ge' Birmingham Post --This text refers to an out of print or unavailable edition of this title. About th
e AuthorRobert Burchfield (1923- ) was born in Wanganui, New Zealand. He was awarded a Rhode
s scholarship in 1949 and went on to hold a number of academic posts at Oxford University before
becoming Chief Editor of the Oxford English dictionaries (1971-84). He was a Senior research Fello
w of St Peter's College Oxford from 1979 to 1990 and is now an Emeritus Fellow of the College. His
publications include The Oxford Dictionary of English Etymology,1966 (with C. T. Onions and G. W.
S.Friedrichsen), A Supplement to the OED, 1972-86, The Spoken Word: A BBC Guide, 1981, The N
ew Zealand Pocket Oxford Dictionary, 1986, Unlocking the English Language, 1989, and Fowler's M
odern English Usage, revised third edition, 1998. He also edited the Cambridge History of the Englis
h Language volume V, 1994. He was awarded the CBE in 1975.
32、 是《剑桥语言百科全书》《剑桥英语百科全书》的作者,他是当代著名
的语言学家。某日在线冲浪,偶尔遇到他的博客,发现一篇谈外国人学英语的文章。他在文
中谈到外国人学英语的意义,如何看待多元化的英语,以及学英语该注意的一些问题。文章
深入浅出,值得细细品味。以下是该文的汉译。
33、 Geoffrey Neil Leech (16 January 1936 – 19 August 2014) was a specialist in English language and linguistics. He was the author, co-author or editor of over 30 books and over 120 published papers. His main academic interests were , , , and .
34、 陆谷孙,复旦大学外国语言文学学院教授、博导。上海翻译家协会理事。中国作家
协会上海分会会员。主要从事英美语方文学的教学、研究和翻译工作,专于莎士比亚研
究和英汉辞典编纂。主编《英汉大词典》,译有《幼狮》,撰有《逾越空间和时间的哈
姆雷特》等论文40余篇。他曾多次应邀参加上海市重大经济或文化国际会议,担任主
要口译,多次为上海市市长笔译讲演稿,并担任1990年出访香港、新加坡的上海市经
济代表团首席翻译。
35、 唐青叶,汉族,1969年生,文学博士,教授,博士生导师。主讲本科生的《基础
英语》、《阅读》、《英语写作》、《高级英语写作》、《英语修辞学》、《英语语言
学》以及研究生《话语分析》等课程。主持、参与多项科研教研项目,其中主持2010
年国家社科基金项目(弱势群体身份表征的英汉多模态话语对比分析)、2009年上海
市社科规划基金项目(多模态话语分析理论与实践)、中国博士后科学基金项目(系统
功能语言学框架内的语篇生成理论研究)、上海市教委科研创新项目各1项,参与国家
社科基金项目、教育部人文社科基金项目、上海市社科规划基金项目各1项,主持校级
重点建设课程(《英语语言学》),参与上海市重点建设课程和上海大学精品课程建设。
现已出版专著2部,参与出版教材1部,参译麦克米伦高阶英语词典、柯林斯高阶英汉
双解词典各1部,在《山东外语教学》、《外语界》、《上海翻译》、《外语与外语教
学》、《外语学刊》、《外语研究》、《外语教学》、《解放军外国语学院学报》、《外
国语》等各类核心刊物上发表学术论文近20篇。于2008年4月至8月在美国佛罗里
达大学访学,2009年8月至2010年8月受国家留学基金委委派于英国牛津大学访学。
36、田海龙 主要研究方向: 社会语言学、话语研究
先后讲授―综合英语‖、―英语语言学‖等课程。主讲的―综合英语‖课程为我院优秀课程。
先后发表《语用学与语篇研究的互动关系》、《话语权力的不平等关系:语用学于社会学研究》、《语篇研究的批评视角:从批评语言学到批评话语分析》等30余篇论文,其中《语用学与语篇研究的互动关系》获天津市第八届(1999—2002)社会科学成果三等奖。有七篇论文被SSCI收录。
曾主编《英语语言文学研究》、《英语考试作文》等著作。主持并完成《现代汉语语篇批评性分析研究》国家社会科学基金课题1项。主持并完成《大学英语网络教学理论与实践》、省部级科研课题1项。
36
37